加拿大華人社區

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3|回复: 1

美国国务卿卢比奥在慕尼黑安全会议上的演讲

[复制链接]

113

主题

178

帖子

1271

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1271
发表于 昨天 20:39 | 显示全部楼层 |阅读模式

SECRETARY RUBIO:  Thank you very much.  We gather here today as members of a historic alliance, an alliance that saved and changed the world.  When this conference began in 1963, it was in a nation – actually, it was on a continent – that was divided against itself.  The line between communism and freedom ran through the heart of Germany.  The first barbed fences of the Berlin Wall had gone up just two years prior.

And just months before that first conference, before our predecessors first met here, here in Munich, the Cuban Missile Crisis had brought the world to the brink of nuclear destruction.  Even as World War II still burned fresh in the memory of Americans and Europeans alike, we found ourselves staring down the barrel of a new global catastrophe – one with the potential for a new kind of destruction, more apocalyptic and final than anything before in the history of mankind.

At the time of that first gathering, Soviet communism was on the march.  Thousands of years of Western civilization hung in the balance.  At that time, victory was far from certain.  But we were driven by a common purpose.  We were unified not just by what we were fighting against; we were unified by what we were fighting for.  And together, Europe and America prevailed and a continent was rebuilt.  Our people prospered.  In time, the East and West blocs were reunited. A civilization was once again made whole.

That infamous wall that had cleaved this nation into two came down, and with it an evil empire, and the East and West became one again.  But the euphoria of this triumph led us to a dangerous delusion:  that we had entered, quote, “the end of history;” that every nation would now be a liberal democracy; that the ties formed by trade and by commerce alone would now replace nationhood; that the rules-based global order – an overused term – would now replace the national interest; and that we would now live in a world without borders where everyone became a citizen of the world.

This was a foolish idea that ignored both human nature and it ignored the lessons of over 5,000 years of recorded human history.  And it has cost us dearly.  In this delusion, we embraced a dogmatic vision of free and unfettered trade, even as some nations protected their economies and subsidized their companies to systematically undercut ours – shuttering our plants, resulting in large parts of our societies being deindustrialized, shipping millions of working and middle-class jobs overseas, and handing control of our critical supply chains to both adversaries and rivals.

We increasingly outsourced our sovereignty to international institutions while many nations invested in massive welfare states at the cost of maintaining the ability to defend themselves.  This, even as other countries have invested in the most rapid military buildup in all of human history and have not hesitated to use hard power to pursue their own interests.  To appease a climate cult, we have imposed energy policies on ourselves that are impoverishing our people, even as our competitors exploit oil and coal and natural gas and anything else – not just to power their economies, but to use as leverage against our own.

And in a pursuit of a world without borders, we opened our doors to an unprecedented wave of mass migration that threatens the cohesion of our societies, the continuity of our culture, and the future of our people.  We made these mistakes together, and now, together, we owe it to our people to face those facts and to move forward, to rebuild.

Under President Trump, the United States of America will once again take on the task of renewal and restoration, driven by a vision of a future as proud, as sovereign, and as vital as our civilization’s past.  And while we are prepared, if necessary, to do this alone, it is our preference and it is our hope to do this together with you, our friends here in Europe.

For the United States and Europe, we belong together.  America was founded 250 years ago, but the roots began here on this continent long before.  The man who settled and built the nation of my birth arrived on our shores carrying the memories and the traditions and the Christian faith of their ancestors as a sacred inheritance, an unbreakable link between the old world and the new.

We are part of one civilization – Western civilization.  We are bound to one another by the deepest bonds that nations could share, forged by centuries of shared history, Christian faith, culture, heritage, language, ancestry, and the sacrifices our forefathers made together for the common civilization to which we have fallen heir.

And so this is why we Americans may sometimes come off as a little direct and urgent in our counsel.  This is why President Trump demands seriousness and reciprocity from our friends here in Europe.  The reason why, my friends, is because we care deeply.  We care deeply about your future and ours.  And if at times we disagree, our disagreements come from our profound sense of concern about a Europe with which we are connected – not just economically, not just militarily.  We are connected spiritually and we are connected culturally.  We want Europe to be strong.  We believe that Europe must survive, because the two great wars of the last century serve for us as history’s constant reminder that ultimately, our destiny is and will always be intertwined with yours, because we know – (applause) – because we know that the fate of Europe will never be irrelevant to our own.

National security, which this conference is largely about, is not merely series of technical questions – how much we spend on defense or where, how we deploy it, these are important questions.  They are.  But they are not the fundamental one.  The fundamental question we must answer at the outset is what exactly are we defending, because armies do not fight for abstractions.  Armies fight for a people; armies fight for a nation.  Armies fight for a way of life.  And that is what we are defending: a great civilization that has every reason to be proud of its history, confident of its future, and aims to always be the master of its own economic and political destiny.

It was here in Europe where the ideas that planted the seeds of liberty that changed the world were born.  It was here in Europe where the world – which gave the world the rule of law, the universities, and the scientific revolution.  It was this continent that produced the genius of Mozart and Beethoven, of Dante and Shakespeare, of Michelangelo and Da Vinci, of the Beatles and the Rolling Stones.  And this is the place where the vaulted ceilings of the Sistine Chapel and the towering spires of the great cathedral in Cologne, they testify not just to the greatness of our past or to a faith in God that inspired these marvels.  They foreshadow the wonders that await us in our future.  But only if we are unapologetic in our heritage and proud of this common inheritance can we together begin the work of envisioning and shaping our economic and our political future.

Deindustrialization was not inevitable.  It was a conscious policy choice, a decades-long economic undertaking that stripped our nations of their wealth, of their productive capacity, and of their independence.  And the loss of our supply chain sovereignty was not a function of a prosperous and healthy system of global trade.  It was foolish.  It was a foolish but voluntary transformation of our economy that left us dependent on others for our needs and dangerously vulnerable to crisis.

Mass migration is not, was not, isn’t some fringe concern of little consequence.  It was and continues to be a crisis which is transforming and destabilizing societies all across the West.  Together we can reindustrialize our economies and rebuild our capacity to defend our people.  But the work of this new alliance should not be focused just on military cooperation and reclaiming the industries of the past.  It should also be focused on, together, advancing our mutual interests and new frontiers, unshackling our ingenuity, our creativity, and the dynamic spirit to build a new Western century.  Commercial space travel and cutting-edge artificial intelligence; industrial automation and flex manufacturing; creating a Western supply chain for critical minerals not vulnerable to extortion from other powers; and a unified effort to compete for market share in the economies of the Global South.  Together we can not only take back control of our own industries and supply chains – we can prosper in the areas that will define the 21st century.

But we must also gain control of our national borders.  Controlling who and how many people enter our countries, this is not an expression of xenophobia.  It is not hate.  It is a fundamental act of national sovereignty.  And the failure to do so is not just an abdication of one of our most basic duties owed to our people.  It is an urgent threat to the fabric of our societies and the survival of our civilization itself.

And finally, we can no longer place the so-called global order above the vital interests of our people and our nations.  We do not need to abandon the system of international cooperation we authored, and we don’t need to dismantle the global institutions of the old order that together we built.  But these must be reformed.  These must be rebuilt.

For example, the United Nations still has tremendous potential to be a tool for good in the world.  But we cannot ignore that today, on the most pressing matters before us, it has no answers and has played virtually no role.  It could not solve the war in Gaza.  Instead, it was American leadership that freed captives from barbarians and brought about a fragile truce.  It had not solved the war in Ukraine.  It took American leadership and partnership with many of the countries here today just to bring the two sides to the table in search of a still-elusive peace.

It was powerless to constrain the nuclear program of radical Shia clerics in Tehran.  That required 14 bombs dropped with precision from American B-2 bombers.  And it was unable to address the threat to our security from a narcoterrorist dictator in Venezuela.  Instead, it took American Special Forces to bring this fugitive to justice.

In a perfect world, all of these problems and more would be solved by diplomats and strongly worded resolutions.  But we do not live in a perfect world, and we cannot continue to allow those who blatantly and openly threaten our citizens and endanger our global stability to shield themselves behind abstractions of international law which they themselves routinely violate.

This is the path that President Trump and the United States has embarked upon.  It is the path we ask you here in Europe to join us on.  It is a path we have walked together before and hope to walk together again.  For five centuries, before the end of the Second World War, the West had been expanding – its missionaries, its pilgrims, its soldiers, its explorers pouring out from its shores to cross oceans, settle new continents, build vast empires extending out across the globe.

But in 1945, for the first time since the age of Columbus, it was contracting.  Europe was in ruins.  Half of it lived behind an Iron Curtain and the rest looked like it would soon follow.  The great Western empires had entered into terminal decline, accelerated by godless communist revolutions and by anti-colonial uprisings that would transform the world and drape the red hammer and sickle across vast swaths of the map in the years to come.

Against that backdrop, then, as now, many came to believe that the West’s age of dominance had come to an end and that our future was destined to be a faint and feeble echo of our past.  But together, our predecessors recognized that decline was a choice, and it was a choice they refused to make.  This is what we did together once before, and this is what President Trump and the United States want to do again now, together with you.

And this is why we do not want our allies to be weak, because that makes us weaker.  We want allies who can defend themselves so that no adversary will ever be tempted to test our collective strength.  This is why we do not want our allies to be shackled by guilt and shame.  We want allies who are proud of their culture and of their heritage, who understand that we are heirs to the same great and noble civilization, and who, together with us, are willing and able to defend it.

And this is why we do not want allies to rationalize the broken status quo rather than reckon with what is necessary to fix it, for we in America have no interest in being polite and orderly caretakers of the West’s managed decline.  We do not seek to separate, but to revitalize an old friendship and renew the greatest civilization in human history.  What we want is a reinvigorated alliance that recognizes that what has ailed our societies is not just a set of bad policies but a malaise of hopelessness and complacency.  An alliance – the alliance that we want is one that is not paralyzed into inaction by fear – fear of climate change, fear of war, fear of technology.  Instead, we want an alliance that boldly races into the future.  And the only fear we have is the fear of the shame of not leaving our nations prouder, stronger, and wealthier for our children.

An alliance ready to defend our people, to safeguard our interests, and to preserve the freedom of action that allows us to shape our own destiny – not one that exists to operate a global welfare state and atone for the purported sins of past generations.  An alliance that does not allow its power to be outsourced, constrained, or subordinated to systems beyond its control; one that does not depend on others for the critical necessities of its national life; and one that does not maintain the polite pretense that our way of life is just one among many and that asks for permission before it acts.  And above all, an alliance based on the recognition that we, the West, have inherited together – what we have inherited together is something that is unique and distinctive and irreplaceable, because this, after all, is the very foundation of the transatlantic bond.

Acting together in this way, we will not just help recover a sane foreign policy.  It will restore to us a clearer sense of ourselves.  It will restore a place in the world, and in so doing, it will rebuke and deter the forces of civilizational erasure that today menace both America and Europe alike.

So in a time of headlines heralding the end of the transatlantic era, let it be known and clear to all that this is neither our goal nor our wish – because for us Americans, our home may be in the Western Hemisphere, but we will always be a child of Europe.  (Applause.)

Our story began with an Italian explorer whose adventure into the great unknown to discover a new world brought Christianity to the Americas – and became the legend that defined the imagination of a our pioneer nation.

Our first colonies were built by English settlers, to whom we owe not just the language we speak but the whole of our political and legal system.  Our frontiers were shaped by Scots-Irish – that proud, hearty clan from the hills of Ulster that gave us Davy Crockett and Mark Twain and Teddy Roosevelt and Neil Armstrong.

Our great midwestern heartland was built by German farmers and craftsmen who transformed empty plains into a global agricultural powerhouse – and by the way, dramatically upgraded the quality of American beer.  (Laughter.)

Our expansion into the interior followed the footsteps of French fur traders and explorers whose names, by the way, still adorn the street signs and towns’ names all across the Mississippi Valley.  Our horses, our ranches, our rodeos – the entire romance of the cowboy archetype that became synonymous with the American West – these were born in Spain.  And our largest and most iconic city was named New Amsterdam before it was named New York.

And do you know that in the year that my country was founded, Lorenzo and Catalina Geroldi lived in Casale Monferrato in the Kingdom of Piedmont-Sardinia.  And Jose and Manuela Reina lived in Sevilla, Spain.  I don’t know what, if anything, they knew about the 13 colonies which had gained their independence from the British empire, but here’s what I am certain of:  They could have never imagined that 250 years later, one of their direct descendants would be back here today on this continent as the chief diplomat of that infant nation.  And yet here I am, reminded by my own story that both our histories and our fates will always be linked.

Together we rebuilt a shattered continent in the wake of two devastating world wars.  When we found ourselves divided once again by the Iron Curtain, the free West linked arms with the courageous dissidents struggling against tyranny in the East to defeat Soviet communism.  We have fought against each other, then reconciled, then fought, then reconciled again.  And we have bled and died side by side on battlefields from Kapyong to Kandahar.

And I am here today to leave it clear that America is charting the path for a new century of prosperity, and that once again we want to do it together with you, our cherished allies and our oldest friends.  (Applause.)

We want to do it together with you, with a Europe that is proud of its heritage and of its history; with a Europe that has the spirit of creation of liberty that sent ships out into uncharted seas and birthed our civilization; with a Europe that has the means to defend itself and the will to survive.  We should be proud of what we achieved together in the last century, but now we must confront and embrace the opportunities of a new one – because yesterday is over, the future is inevitable, and our destiny together awaits.  Thank you.  (Applause.)

QUESTION:  Mr. Secretary, I’m not sure you heard the sigh of relief through this hall when we were just listening to what I would interpret as a message of reassurance, of partnership.  You spoke of intertwined relations between the United States and Europe – reminds me of statements made decades ago by your predecessors when the discussion was: is actually America a European power?  Is America a power in Europe?  Thank you for offering this message of reassurance about our partnership.

This is actually not the first time that Marco Rubio is here at the Munich Security Conference – been here before a couple of times, but it’s the first time he has been and he is the speaker as Secretary of State.  So thank you again.  We have only a couple of minutes now for just a few questions, and if I may, we collected questions from the audience.

One of the key issues here yesterday, today, is, of course – continues to be the question of how to deal with the war in Ukraine.  Many of us in the discussions over the last day, the last 24 hours, have voiced their impression that the Russians – let me put it colloquially – the Russians are playing for time, they’re not really interested in a meaningful settlement.  There is no indication that they’re willing to compromise on any of their maximalist objectives.  Offer to us, if you could, your assessment of where we are and where you think we can go.

SECRETARY RUBIO:  Well, I think where we are at this point is that the issues at play that have to be – here’s the good news.  The good news is that the issues that need to be confronted to end this war have been narrowed.  That’s the good news.  The bad news is they’ve been narrowed to the hardest questions to answer, and work remains to be done in that front.  I hear your point about – the answer is we don’t know.  We don’t know the Russians are serious about ending the war; they say they are – and under what terms they were willing to do it and whether we can find terms that are acceptable to Ukraine that Russia will always agree to.  But we’re going to continue to test it.

In the meantime, everything else continues to happen.  The United States has imposed additional sanctions on Russia’s oil.  In our conversations with India, we’ve gotten their commitment to stop buying additional Russian oil.  Europe has taken its set of steps moving forward.  The Pearl Program continues in which American weaponry is being sold for the Ukrainian war effort.  So all these things continue.  Nothing has stopped in the interim.  So there’s no buying of time here in that regard.

What we can’t answer – but we’re going to continue to test – is whether there is an outcome that Ukraine can live with and that Russia will accept.  And I would say it’s been elusive up to this point.  We’ve made progress in the sense that for the first time, I think in years, at least at the technical level, there were military officials from both sides that met together last week, and there’ll be – and there’ll be meetings again on Tuesday, although it may not be the same group of people.

Look, we’re going to continue to do everything we can to play this role of bringing this war to an end.  I don’t think anybody in this room would be against a negotiated settlement to this war so long as the conditions are just and sustainable.  And that’s what we aim to achieve, and we’re going to continue to try to achieve it, even as all these other things continue to happen on the sanctions front and so forth.

QUESTION:  Thank you very much.  I’m sure if we had more time there were many questions on Ukraine.  But let me conclude by asking a question about something entirely different.  The next speaker here in just a couple of minutes will be the foreign minister of China.  When you served in the Senate, sir, people considered you a kind of a China hawk.

SECRETARY RUBIO:  So did they.

QUESTION:  So did they?

SECRETARY RUBIO:  Yeah.

QUESTION:  The – we know that there will be, in about two months’ time, a summit meeting between President Trump and President Xi Jinping.  Give us your expectation.  Are you optimistic?  Can there be a, quote/unquote, “deal” with China?  What do you expect?

SECRETARY RUBIO:  Well, I would say this.  The two largest economies in the world, two of the big powers on the planet, we have an obligation to communicate with them and talk, and so do many of you on a bilateral basis as well.  I mean, it would be geopolitical malpractice to not be in conversations with China.  I would say this: because we’re two large countries with huge global interests, our national interests will often not align.  Their national interests and ours will not align, and we owe it to the world to try to manage those as best we can, obviously avoiding conflict, both economic and worse.  And that – so it’s important for us to have communications with them in that regard.

On areas in which our interests are aligned, I think we can work together to make positive impact on the world, and we seek opportunities to do that with them.  So – but we have to have a relationship with China.  And any of the countries represented here today are going to have to have a relationship with China, always understanding that nothing that we agree to could come at the expense of our national interest.  And frankly, we expect China to act in their national interest, as we expect every nation-state to act in their national interest.  And the goal of diplomacy is to try to navigate those times in which our national interests come into conflict with one another, always hoping to do it peacefully.

I think we also have a special obligation because whatever happens between the U.S. and China on trade has a global implication.  So there are long-term challenges that we face that we’re going to have to confront that are going to be irritants in our relationship with China.  That’s not just true for the United States; that’s true for the broader West.  But I do think we need to try to manage those the best we can to avoid unnecessary friction if it’s possible.  But no one is under any illusions.  There are some fundamental challenges between our countries and between the West and China that will continue for the foreseeable future for a variety of reasons, and it’s some of the things we hope to work together with you on.

QUESTION:  Thank you very much, Mr.  Secretary.  We’ve run out of time.  I’m sorry that I can’t take questions from all those who wanted to ask questions.  Mr. Secretary of State, thank you for this message of reassurance.  I think this is much appreciated here in the hall.  Let’s offer a round of applause.  (Applause.)

YouTube链接




在Halifax開海參工廠的70後  CHAMI.CA
回复

使用道具 举报

113

主题

178

帖子

1271

积分

超级版主

Rank: 8Rank: 8

积分
1271
 楼主| 发表于 昨天 20:43 | 显示全部楼层
以下是美国国务卿卢比奥(Marco Rubio)在慕尼黑安全会议上的演讲全文翻译:

卢比奥国务卿: 非常感谢。今天我们作为这一历史性联盟的成员齐聚于此,这是一个拯救并改变了世界的联盟。当这个会议在1963年开始时,它是在一个——事实上是在一个大陆上——处于自我分裂的国家举行的。共产主义与自由的分界线贯穿了德国的心脏。柏林墙的第一道铁丝网就在两年前刚刚竖起。

而在那第一届会议、在我们的前辈们第一次在这里(慕尼黑)会面的几个月前,古巴导弹危机曾将世界带到了核毁灭的边缘。即便第二次世界大战的记忆对美国人和欧洲人来说依然清晰,我们却发现自己正盯着另一场全球性灾难的枪口——这种破坏具有一种新的、比人类历史上任何事物都更具末日感和终结性的潜力。

在第一次聚会时,苏联共产主义正在扩张。数千年的西方文明危在旦夕。在那时,胜利远非确定。但我们被共同的目标所驱动。我们团结在一起,不仅是因为我们要反对什么,更是因为我们要争取什么。最终,欧洲和美国共同取得了胜利,大陆得以重建,我们的人民繁荣昌盛。随着时间的推移,东西方阵营重新统一,文明再次完整。

那堵将这个国家一分为二的臭名昭著的墙倒塌了,一个邪恶帝国也随之瓦解,东方和西方再次合而为一。然而,这场胜利带来的狂喜让我们陷入了一种危险的错觉:即我们已经进入了所谓的“历史的终结”;认为每个国家现在都会成为自由民主国家;认为仅凭贸易和商业的联系就能取代民族地位;认为“基于规则的全球秩序”——这是一个被过度使用的词——将取代国家利益;认为我们将生活在一个没有国界、人人都是世界公民的世界。

这是一个愚蠢的想法,它既忽视了人性,也忽视了5000多年人类记载历史的教训。我们为此付出了沉重的代价。在这种错觉中,我们拥抱了一种教条式的、不受限制的自由贸易愿景,即便某些国家在保护自己的经济并补贴其公司,系统性地削弱我们的实力——导致我们的工厂倒闭,社会的大部分地区去工业化,数百万工人阶级和中产阶级的工作岗位流失海外,并将关键供应链的控制权交到了对手和竞争对手手中。

我们越来越多地将主权外包给国际机构,而许多国家投入巨额资金建设福利国家,代价则是丧失了保卫自己的能力。与此同时,其他国家却在进行人类历史上最迅速的军备竞赛,并且毫不犹豫地使用硬实力来追求自身利益。为了迎合某种“气候邪教”,我们对自己强加了让人民贫困化的能源政策,而我们的竞争对手却在开发石油、煤炭和天然气等一切能源——不仅是为了驱动其经济,更是为了将其作为对付我们的杠杆。

在追求无国界世界的过程中,我们敞开大门迎接了前所未有的大规模移民潮,这威胁到了我们社会的凝聚力、文化的延续性以及人民的未来。我们共同犯下了这些错误,现在,我们有责任共同面对这些事实并向前迈进,去重建。

在特朗普总统的领导下,美利坚合众国将再次承担起复兴与修复的任务,我们的愿景是创造一个像我们文明的过去一样自豪、主权独立且充满活力的未来。虽然如果有必要,我们准备独自完成这项任务,但我们的首选和希望是与你们——我们在欧洲的朋友们——共同完成。

对于美国和欧洲来说,我们属于彼此。美国成立于250年前,但其根基远在那之前就在这个大陆扎下了。定居并建设我出生之国的人们来到我们的海岸时,携带着他们祖先的记忆、传统和基督教信仰,将其作为神圣的遗产,这是连接旧世界与新世界之间牢不可破的纽带。

我们是同一个文明的一部分——西方文明。我们通过国家间最深厚的纽带紧密相连,这些纽带由数百年的共同历史、基督教信仰、文化、遗产、语言、血缘以及我们的先辈为我们共同继承的文明所做出的牺牲所铸就。

因此,这就是为什么我们美国人有时在提供建议时显得有点直接和迫切。这就是为什么特朗普总统要求我们在欧洲的朋友展现出严肃性和互惠性。朋友们,原因在于我们深切关注。我们深切关注你们的未来,也关注我们的未来。如果有时我们意见不一,那是因为我们对一个与之相连的欧洲怀有深刻的忧虑——这种连接不仅是经济上的,也不仅是军事上的,我们在精神上和文化上也是相连的。我们希望欧洲强大。我们相信欧洲必须生存下去,因为上个世纪的两场大战对我们来说是历史恒久的提醒:最终,我们的命运将永远与你们交织在一起,因为我们知道——(掌声)——因为我们知道,欧洲的命运永远不会与我们无关。

国家安全——这是本次会议的主要议题——不仅仅是一系列技术性问题:我们花多少钱在国防上,或者在哪里部署,如何部署。这些都很重要。但它们不是根本问题。我们必须首先回答的根本问题是,我们究竟在保卫什么?因为军队不为抽象概念而战,军队为人民而战,为国家而战。军队为一个生活方式而战。而这正是我们要捍卫的:一个伟大的文明。这个文明完全有理由为其历史感到自豪,对其未来充满信心,并目标永远主宰自己的经济和政治命运。

正是欧洲孕育了改变世界的自由种子;正是欧洲给予了世界法治、大学和科学革命。是这个大陆诞生了莫扎特和贝多芬、丹丁和莎士比亚、米开朗基罗和达芬奇、披头士和滚石乐队的天才。这里的西斯廷礼拜堂的拱顶和科隆大教堂的高耸尖顶,不仅见证了我们过去的伟大或启发这些奇迹的对上帝的信仰,它们还预示着未来等待着我们的奇迹。但前提是,我们必须对自己的遗产毫不退缩,并对这一共同继承感到自豪,只有这样,我们才能共同开始构思并塑造我们的经济和政治未来。

去工业化并非不可避免。这是一种自觉的政策选择,是一场持续数十年的经济冒险,剥夺了我们国家的财富、生产能力和独立性。失去供应链主权并非繁荣健康的全球贸易体系的结果。它是愚蠢的。这是一种愚蠢但自愿的经济转型,让我们依赖他人来满足需求,并在危机面前变得危险脆弱。

大规模移民不是、也从来不是什么无关紧要的边缘问题。它曾经是,而且现在依然是一场正在改变并动摇整个西方社会的危机。我们可以共同实现经济的重新工业化,并重建保卫人民的能力。但这个新联盟的工作重点不应仅限于军事合作和夺回过去的工业,还应专注于共同推进我们的共同利益和新边疆,释放我们的独创性、创造力和充满活力的精神,以建设一个新的“西方世纪”。商业航天和前沿人工智能、工业自动化和柔性制造、建立一个不被其他大国要挟的关键矿产西方供应链,以及共同努力在全球南方的经济体中竞争市场份额。只要齐心协力,我们不仅可以夺回对自身工业和供应链的控制权,还能在定义21世纪的领域中蓬勃发展。

但我们也必须掌控我们的国家边界。控制什么人、多少人进入我们的国家,这不是仇外心理的表现。这不是仇恨。这是行使国家主权的基本行为。如果不这样做,不仅是背弃了对人民最基本的职责,更是对我们社会结构和文明生存的紧迫威胁。

最后,我们不能再将所谓的“全球秩序”置于我们人民和国家的重大利益之上。我们不需要放弃我们发起的国际合作体系,也不需要拆除我们共同建立的旧秩序的全球机构。但这些必须经过改革。这些必须重建。

例如,联合国在世界上作为造福工具仍有巨大潜力。但我们不能忽视,在当今摆在我们面前的最紧迫事务上,它没有答案,实际上没有发挥任何作用。它未能解决加沙战争。相反,是美国的领导力将俘虏从野蛮人手中解救出来,并带来了脆弱的休战。它未能解决乌克兰战争。是美国的领导力以及与今天在座的许多国家的伙伴关系,才将双方带到谈判桌前,寻求那依然难以捉摸的和平。

它无力约束德黑兰激进什叶派教士的核计划。那是靠美国B-2轰炸机精准投下的14枚炸弹解决的。它也无法应对来自委内瑞拉毒枭独裁者对我们安全的威胁。相反,是美国特种部队将这名逃犯绳之以法。

在一个完美的世界里,所有这些问题本可以由外交官和措辞强硬的决议来解决。但我们并不生活在完美的世界里,我们不能继续允许那些公然、公开威胁我们公民并危及全球稳定的人,躲在他们自己经常违反的国际法抽象概念背后。

这是特朗普总统和美国已经踏上的道路。这是我们邀请欧洲各位加入我们的道路。这是我们以前共同走过的路,也希望再次共同走下去。在二战结束前的五个世纪里,西方一直在扩张——其传教士、朝圣者、士兵和探险家从岸边涌出,跨越海洋,定居新大陆,建立遍布全球的庞大帝国。

但在1945年,自哥伦布时代以来,西方第一次出现了收缩。欧洲满目疮痍。一半生活在铁幕之后,其余部分看起来也很快会步其后尘。伟大的西方帝国进入了终结性的衰落,被无神论的共产主义革命和反殖民起义所加速,这些运动将改变世界,并在未来的岁月里将红色的锤子与镰刀覆盖在地图的大片区域。

在那种背景下,就像现在一样,许多人开始相信西方统治的时代已经结束,我们的未来注定只是过去微弱而无力的回响。但是,我们的前辈共同认识到,衰落是一种选择,而他们拒绝做出这种选择。这就是我们曾经共同做过的事情,这也是特朗普总统和美国现在想再次与你们共同做的事情。

这就是为什么我们不希望我们的盟友软弱,因为那会让我们更弱。我们希望盟友能够保卫自己,从而使任何对手都不敢尝试挑战我们的集体力量。这就是为什么我们不希望我们的盟友被内疚和羞耻所束缚。我们希望盟友为自己的文化和遗产感到自豪,理解我们是同一个伟大而崇高文明的继承者,并愿意且能够与我们一起捍卫它。

这就是为什么我们不希望盟友将破败的现状合理化,而不是去思考修复它所需的必要手段。因为我们美国没兴趣去做西方“受管衰落”的文雅有序的管理员。我们寻求的不是分离,而是振兴一段旧友谊,并更新人类历史上最伟大的文明。我们想要的是一个重振活力的联盟,它承认困扰我们社会的不仅是一系列糟糕的政策,还有一种绝望和自满的萎靡不振。我们想要的联盟,是一个不被恐惧——对气候变化的恐惧、对战争的恐惧、对技术的恐惧——吓得瘫痪而无所作为的联盟。相反,我们想要一个大胆奔向未来的联盟。我们唯一的恐惧是:如果我们没能给子孙后代留下一个更自豪、更强大、更富有的国家,那将是我们的耻辱。

这是一个准备好保卫我们人民、维护我们利益并确保行动自由的联盟,这种自由让我们能够塑造自己的命运——而不是一个旨在运营全球福利国家并为过去几代人的所谓罪行赎罪的联盟。一个不让自己的权力被外包、被约束或从属于超出其控制的系统的联盟;一个不依赖他人来满足国家生活关键必需品的联盟;一个不再保持彬彬有礼的假象、不再认为我们的生活方式仅仅是众多方式之一、行动前不再请求许可的联盟。最重要的是,这个联盟基于这样一种共识:我们,即西方,共同继承的东西是独特的、鲜明的且不可替代的。毕竟,这正是跨大西洋纽带的基石。

以这种方式共同行动,我们不仅将有助于恢复理性的外交政策。它将让我们更清晰地认识自己。它将恢复我们在世界上的地位,并以此反击和威慑当今同时威胁美国和欧洲的“文明抹除”力量。

因此,在头条新闻预告跨大西洋时代终结的时候,让所有人清楚地知道,这既不是我们的目标,也不是我们的心愿——因为对我们美国人来说,家园或许在西半球,但我们永远是欧洲的孩子。(掌声)

我们的故事始于一位意大利探险家,他向未知的冒险发现了新世界,将基督教带到了美洲——并成为定义我们先驱国家想象力的传奇。

我们的第一批殖民地是由英国定居者建立的,我们不仅欠他们所说的语言,还欠他们整个政治和法律体系。我们的边疆由苏格兰-爱尔兰裔塑造——那个来自阿尔斯特山丘的自豪、坚韧的族群,诞生了戴维·克罗克特、马克·吐温、西奥多·罗斯福和尼尔·阿姆斯特朗。

我们伟大的中西部心脏地带是由德国农民和工匠建立的,他们将空旷的平原变成了全球农业中心——顺便说一句,还大幅提升了美国啤酒的品质。(笑声)

我们向内陆的扩张追随了法国皮草商和探险家的足迹,顺便说一句,他们的名字至今仍点缀在密西西比河谷各地的街道标牌和城镇名称中。我们的马匹、牧场、竞技表演——整个与美国西部画等号的“牛仔”原型浪漫——都诞生于西班牙。而我们最大、最具标志性的城市在被命名为纽约之前,曾叫作“新阿姆斯特丹”。

你们知道吗,在我国家成立的那一年,洛伦佐和卡塔琳娜·杰罗迪住在皮埃蒙特-撒丁王国的卡萨莱蒙费拉托。而何塞和曼努埃拉·雷纳住在西班牙塞维利亚。我不知道他们是否知道那13个刚从大英帝国获得独立的殖民地,但我可以肯定的是:他们绝不会想到250年后,他们的直系后裔之一会作为那个新生国家的首席外交官回到这个大陆。然而,我今天站在这里,被我自己的故事所提醒:我们的历史和命运将永远紧密相连。

在两场毁灭性的世界大战之后,我们共同重建了一个破碎的大陆。当我们再次被铁幕隔开时,自由的西方与东方挣扎于暴政的勇敢异见人士携手击败了苏联共产主义。我们曾互相对抗,然后和解,再对抗,再和解。我们曾在从加平到坎大哈的战场上并肩作战流血牺牲。

我今天站在这里是要明确表示:美国正在规划一个繁荣的新世纪,我们再次希望与你们——我们最珍视的盟友和最老的朋友——共同完成。(掌声)

我们希望与你们共同完成,与一个为其遗产和历史感到自豪的欧洲一起;与一个拥有创造自由之精神、曾将船只派往未知海洋并孕育了我们文明的欧洲一起;与一个拥有保卫手段和生存意志的欧洲一起。我们应该为我们在上个世纪共同取得的成就感到自豪,但现在我们必须面对并拥抱新世纪的机遇——因为昨天已经过去,未来不可避免,我们的共同命运就在前方。谢谢大家。(掌声)

问答环节:

提问: 秘书长先生,我不确定您是否听到了大厅里传出的宽慰感,我们刚刚听到了我解读为保证和伙伴关系的信息。您谈到了美欧之间交织的关系——这让我想起几十年前您的前辈们的陈述,当时的讨论是:美国究竟是一个欧洲大国吗?美国在欧洲是一股力量吗?感谢您提供关于我们伙伴关系的保证信息。

这实际上不是马尔科·卢比奥第一次参加慕尼黑安全会议——他以前来过几次,但这是他第一次以国务卿身份担任演讲嘉宾。再次感谢。我们现在只有几分钟时间提问,如果可以的话,我们收集了观众的问题。

昨天、今天的一个关键议题当然是——继续是如何应对乌克兰战争的问题。在过去24小时的讨论中,许多人表达了他们的印象,即俄罗斯人——让我说得通俗一点——俄罗斯人正在拖延时间,他们对有意义的解决方案并不真正感兴趣。没有任何迹象表明他们愿意在任何最大化目标上做出妥协。请向我们提供您的评估,即我们处于什么阶段,您认为我们可以走向何方。

卢比奥国务卿: 嗯,我认为目前的情况是,结束这场战争所必须面对的问题范围已经缩小了。这是好消息。坏消息是,它们被缩小到了最难回答的问题上,这方面仍有工作要做。我听到你关于——答案是我们不知道。我们不知道俄罗斯人是否真的有诚意结束战争;他们口头上说是——以及在什么条款下他们愿意做,以及我们是否能找到乌克兰可以接受、俄罗斯也会同意的条款。但我们要继续测试。

与此同时,其他一切都在继续进行。美国对俄罗斯石油实施了额外的制裁。在我们与印度的对话中,我们得到了他们停止购买更多俄罗斯石油的承诺。欧洲也采取了自己的步骤。Pearl计划(珍珠计划)继续进行,美国武器正被出售用于乌克兰的战争努力。所以所有这些都在继续。期间没有任何事情停止。所以在这方面不存在拖延时间的问题。

我们无法回答——但我们会继续测试——是否存在一个乌克兰能接受、俄罗斯也能接受的结果。我会说直到目前为止它依然难以企及。我们取得了进展,因为我认为这是多年来第一次,至少在技术层面,上周双方的军事官员会面了,而且周二还会有会面,尽管可能不是同一组人。

听着,我们将继续尽一切努力发挥作用,将这场战争带向终结。只要条件是公正且可持续的,我认为这个房间里没有人会反对通过谈判解决这场战争。而这正是我们的目标,我们将继续努力实现它,即便在制裁等方面所有这些其他事情都在继续。

提问: 非常感谢。我肯定如果有更多时间,会有很多关于乌克兰的问题。但最后让我问一个完全不同的问题。几分钟后的下一位演讲者将是中国外长。先生,当您在参议院任职时,人们认为您是某种“中国鹰派”。

卢比奥国务卿: 中国人也是这么认为的。

提问: 他们也这么认为?

卢比奥国务卿: 是的。

提问: 我们知道,大约两个月后,特朗普总统和习近平主席将举行峰会。请告诉我们您的预期。您乐观吗?能与中国达成所谓的“交易”吗?您期待什么?

卢比奥国务卿: 我会这么说。作为世界上最大的两个经济体,地球上的两个大国,我们有义务与他们进行沟通和对话,你们许多国家在双边基础上也同样如此。我的意思是,不与中国进行对话在对华外交上是失职的。我会这么说:因为我们是两个在全球拥有巨大主权利益的大国,我们的国家利益往往不会一致。他们的国家利益和我们的不会一致,我们欠世界一个努力去尽可能管理好这些分歧,显而易见要避免冲突,无论是经济冲突还是更糟的情况。因此,在这方面与他们进行沟通对我们来说很重要。

在利益一致的领域,我认为我们可以共同努力对世界产生积极影响,我们也正在寻求与他们合作的机会。但是,我们必须与中国建立关系。今天在座的任何一个国家都必须与中国建立关系,同时要始终理解,我们达成的任何协议都不能以牺牲我们的国家利益为代价。坦率地说,我们期望中国按照他们的国家利益行事,正如我们期望每个民族国家都按照自己的国家利益行事一样。外交的目标是尝试在我们的国家利益发生冲突时进行导航,始终希望和平解决。

我认为我们还承担着特殊的义务,因为中美之间在贸易方面发生的任何事情都具有全球影响。因此,我们面临着需要去面对的长远挑战,这些挑战将成为我们与中国关系的摩擦点。这不仅对美国如此,对整个西方也是如此。但我确实认为我们需要尽力管理好这些,如果可能的话,避免不必要的摩擦。但没有人抱有幻想。出于多种原因,我们两国之间以及西方与中国之间存在一些根本性的挑战,这些挑战在可预见的未来仍将继续,这也是我们希望与各位合作应对的事情之一。

提问: 非常感谢,国务卿先生。我们的时间用完了。我很抱歉不能回答所有想提问的人。国务卿先生,感谢这份保证的信息。我想这在大厅里非常受欢。让我们热烈鼓掌。(掌声)
在Halifax開海參工廠的70後  CHAMI.CA
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|退休旅居

GMT+8, 2026-2-16 06:26 , Processed in 0.013530 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表